Serce ciemności Jacka Dukaja

25 października nakładem Wydawnictwa Literackiego ukaże się powieść Serce ciemności Josepha Conrada w tłumaczeniu Jacka Dukaja.

„Serce ciemności” Josepha Conrada w tłumaczeniu Jacka Dukaja (źródło: materiały prasowe organizatora)

„Serce ciemności” Josepha Conrada w tłumaczeniu Jacka Dukaja (źródło: materiały prasowe organizatora)

Albowiem takie zadanie przed sobą postawiłem: słowem pisanym sprawić, byś usłyszał, byś poczuł, a nade wszystko – zobaczył. Tyle i nic więcej, tyle – gdyż w tym jest wszystko.

Joseph Conrad

Kiedy w 2017 roku czyta się Serce ciemności, jest to książka inna niż ta, którą czytali Brytyjczycy w roku 1899. Te same zdania uruchamiają w nas inne mechanizmy, wywołują różne uczucia. Jaka dziś jest rola literatury transferu przeżyć? Jak dokonać masowej transfuzji Conradowej ciemności do serc współczesnych czytelników? I czy jest to jeszcze w ogóle możliwe w sztuce słów zastępujących wrażenia zmysłowe?

Projekt-obsesja, wyzwanie, które prześladowało Jacka Dukaja od kilkunastu lat, a zarazem eksperyment z przekładalności prozy i przeżycia. Serce ciemności to nie jest nowe tłumaczenie, lecz coś znacznie więcej.

Nie jestem tłumaczem. Jestem autorem Josepha Conrada piszącego Heart of Darkness dla współczesnych polskich czytelników – jak mówi Jacek Dukaj.

Joseph Conrad, a właściwe Józef Teodor Konrad Korzeniowski (1857–1924), to angielski pisarz polskiego pochodzenia. Jego najbardziej znane dzieła to Lord Jim i Jądro ciemności. Choć posługiwał się biegle językiem francuskim, mimo to zdecydował się publikować w języku angielskim. W swoim pisarstwie korzystał z bogatej tradycji literatury europejskiej. Jądro ciemności po raz pierwszy zostało opublikowane w 1899 roku. Tłumaczenia na język polski dokonała dopiero w latach międzywojennych kuzynka Conrada – Aniela Zagórska.

Jacek Dukaj to współczesny prozaik polski.  Autor Xavrasa Wyżryna, Czarnych oceanów, Extensy, Córki łupieżcy, Innych pieśni, Perfekcyjnej niedoskonałości, Lodu, Wrońca oraz licznych opowiadań – w tym zekranizowanej przez Tomka Bagińskiego Katedry. Pomysłodawca antologii PL+50. Historie przyszłości. Wielokrotny laureat nagród im. Janusza A. Zajdla i Jerzego Żuławskiego, pięciokrotnie nominowany do Paszportu „Polityki”, a także do Nagrody Literackiej Nike, Nagrody Mediów Publicznych Cogito i Angelusa; laureat nagrody Kościelskich, laureat Europejskiej Nagrody Literackiej 2009.

Joseph Conrad, Serce ciemności
Tłumaczenie: Jacek Dukaj
25 października 2017 roku
Wydawnictwo Literackie

Dodaj komentarz

Konkursy

Cytaty


Magazyn

Sonda

Która z wymienionych instytucji Twoim zdaniem najlepiej promuje architekturę?

Zobacz wyniki

Loading ... Loading ...

Zobacz archiwum

U have turned off the Artwork.

On the other hand U have become integrated with an interactive art experience.

Yes, U can go back but U can't change the fact that U've been integrated...

In case U want 2 turn the Artwork back on just click one of the other buttons.

CODEMANIPULATOR