Serce ciemności Jacka Dukaja

25 października nakładem Wydawnictwa Literackiego ukaże się powieść Serce ciemności Josepha Conrada w tłumaczeniu Jacka Dukaja.

„Serce ciemności” Josepha Conrada w tłumaczeniu Jacka Dukaja (źródło: materiały prasowe organizatora)

„Serce ciemności” Josepha Conrada w tłumaczeniu Jacka Dukaja (źródło: materiały prasowe organizatora)

Albowiem takie zadanie przed sobą postawiłem: słowem pisanym sprawić, byś usłyszał, byś poczuł, a nade wszystko – zobaczył. Tyle i nic więcej, tyle – gdyż w tym jest wszystko.

Joseph Conrad

Kiedy w 2017 roku czyta się Serce ciemności, jest to książka inna niż ta, którą czytali Brytyjczycy w roku 1899. Te same zdania uruchamiają w nas inne mechanizmy, wywołują różne uczucia. Jaka dziś jest rola literatury transferu przeżyć? Jak dokonać masowej transfuzji Conradowej ciemności do serc współczesnych czytelników? I czy jest to jeszcze w ogóle możliwe w sztuce słów zastępujących wrażenia zmysłowe?

Projekt-obsesja, wyzwanie, które prześladowało Jacka Dukaja od kilkunastu lat, a zarazem eksperyment z przekładalności prozy i przeżycia. Serce ciemności to nie jest nowe tłumaczenie, lecz coś znacznie więcej.

Nie jestem tłumaczem. Jestem autorem Josepha Conrada piszącego Heart of Darkness dla współczesnych polskich czytelników – jak mówi Jacek Dukaj.

Joseph Conrad, a właściwe Józef Teodor Konrad Korzeniowski (1857–1924), to angielski pisarz polskiego pochodzenia. Jego najbardziej znane dzieła to Lord Jim i Jądro ciemności. Choć posługiwał się biegle językiem francuskim, mimo to zdecydował się publikować w języku angielskim. W swoim pisarstwie korzystał z bogatej tradycji literatury europejskiej. Jądro ciemności po raz pierwszy zostało opublikowane w 1899 roku. Tłumaczenia na język polski dokonała dopiero w latach międzywojennych kuzynka Conrada – Aniela Zagórska.

Jacek Dukaj to współczesny prozaik polski.  Autor Xavrasa Wyżryna, Czarnych oceanów, Extensy, Córki łupieżcy, Innych pieśni, Perfekcyjnej niedoskonałości, Lodu, Wrońca oraz licznych opowiadań – w tym zekranizowanej przez Tomka Bagińskiego Katedry. Pomysłodawca antologii PL+50. Historie przyszłości. Wielokrotny laureat nagród im. Janusza A. Zajdla i Jerzego Żuławskiego, pięciokrotnie nominowany do Paszportu „Polityki”, a także do Nagrody Literackiej Nike, Nagrody Mediów Publicznych Cogito i Angelusa; laureat nagrody Kościelskich, laureat Europejskiej Nagrody Literackiej 2009.

Joseph Conrad, Serce ciemności
Tłumaczenie: Jacek Dukaj
25 października 2017 roku
Wydawnictwo Literackie

Dodaj komentarz

Konkursy

Cytaty


Magazyn

Sonda

Działalność której instytucji zajmującej się promowaniem designu cenisz najbardziej?

Zobacz wyniki

Loading ... Loading ...

Zobacz archiwum

U have turned off the Artwork.

On the other hand U have become integrated with an interactive art experience.

Yes, U can go back but U can't change the fact that U've been integrated...

In case U want 2 turn the Artwork back on just click one of the other buttons.

CODEMANIPULATOR