W poszukiwaniu Safony

Za miesiąc ukaże się nowa książka Renaty Lis, nagradzanej autorki książek z dziedziny humanistyki i tłumaczki. W Lesbos opowiada ona o Safonie poprzez postaci pisarek Anny Kowalskiej i Jeanette Winterson, rosyjskiej poetki Sofii Parnok, a także wyspę Lesbos, którą sama odwiedziła.

Renata Lis, „Lesbos” – okładka (źródło: materiały prasowe wydawcy)

Renata Lis, „Lesbos” – okładka (źródło: materiały prasowe wydawcy)

Lesbos opowiadam o nieznanej dotąd w Polsce rosyjskiej poetce srebrnego wieku Sofii Parnok (ur. 1885), inspirującej się Safoną w życiu i w poezji, i dlatego nazywanej rosyjską Safo; o Annie Kowalskiej (ur. 1903) – wieloletniej partnerce Marii Dąbrowskiej, autorce powieści Safona; o Jeanette Winterson (ur. 1959) – od lat wydawanej w Polsce popularnej brytyjskiej pisarce, która w pewnym momencie swego życia Safoną się stała; wreszcie o wyspie Lesbos, którą odwiedziłam w marcu tego roku. I dopiero poprzez to wszystko opowiadam o Safonie, do której w moim poczuciu inaczej niż pośrednio dotrzeć się nie da. Bo jak napisała Margaret Reynolds (autorka dwóch naukowych książek o Safo i partnerka Jeanette Winterson): „Safona jest nikim. Nie ma ciała. Wiemy, albo uważamy, że wiemy, że istniała, ale kiedy wyciągamy rękę w jej kierunku, niczego tam nie ma. Jej tekst jest niepewny, korpus jej dzieła pochodzi w całości z drugiej ręki, ponieważ inni pisarze skonsumowali ją, strawili jej szczątki. Reszta jest prochem”.

Renata Lis

Renata Lis (ur. 1970) – autorka dwóch książek parabiograficznych: Ręka Flauberta (2013) i W lodach Prowansji. Bunin na wygnaniu (2015). Za pierwszą otrzymała m.in. nominację do Nagrody Literackiej Nike, nominację do Warszawskiej Nagrody Literackiej oraz wyróżnienie w konkursie o Nagrodę Literacką im. Józefa Mackiewicza. Za drugą – Nagrodę Literacką Skrzydła Dedala, nominacje do Nagród Literackich Gdynia i Gryfia oraz miejsce w finale Nagrody Literackiej Nike. Przełożyła z rosyjskiego zbiór próz Iwana Bunina Późna godzina. Opowiadania emigracyjne i Nieszczęsne dni (dziennik z lat 1918–1919), esej Leonida Bieżyna Anton Czechow. Droga na wyspę katorżników oraz bajkę Siergieja Kozłowa Jeżyk we mgle. Tłumaczyła też Jeana Baudrillarda (za przekład jego eseju Ameryka otrzymała wyróżnienie Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich). Publikowała m.in. w „Gazecie Wyborczej”, „Rzeczpospolitej”, „Zadrze” i „Charakterach”. Mieszka w Warszawie.

Renata Lis, Lesbos
Premiera: 8 września 2017 roku
Wydawnictwo Sic!

Dodaj komentarz

Konkursy

Cytaty


Magazyn

Sonda

Działalność której instytucji zajmującej się promowaniem designu cenisz najbardziej?

Zobacz wyniki

Loading ... Loading ...

Zobacz archiwum

U have turned off the Artwork.

On the other hand U have become integrated with an interactive art experience.

Yes, U can go back but U can't change the fact that U've been integrated...

In case U want 2 turn the Artwork back on just click one of the other buttons.

CODEMANIPULATOR