Prozatorski debiut tłumacza

Skoruń to debiut prozatorski uznanego tłumacza Macieja Płazy. Na książkę składa się siedem opowiadań o przygodach wiejskiego chłopaka, z których każde skupia się wokół jednego dramatycznego wydarzenia. To opowieści o ziemi, rzece i robocie, o tęsknocie za nieznanym, o radosnym i lękliwym żegnaniu się z dzieciństwem i o olśnieniach, jakie przynosi inicjacja.

Maciej Płaza, „Skoruń” – okładka (źródło: materiały prasowe wydawcy)

Maciej Płaza, „Skoruń” – okładka (źródło: materiały prasowe wydawcy)

Nadwiślańska wieś w komunistycznej Polsce. Bohaterem i narratorem zbioru opowiadań Macieja Płazy jest młody chłopak – łobuz, czyli skoruń. Przezwisko, którego używa wiecznie rozgniewany ojciec i pobożna matka, przylgnęło do niego bardziej niż imię, bo jak mu na imię nawet nie wiadomo.

Rytm życia na wsi wyznaczają pory roku i związane z nimi prace w gospodarstwie, przede wszystkim w okazałym sadzie. Zbiory jabłek, rodzinne tajemnice i burzliwe kłótnie ojca ze stryjem – to zaledwie niewielka część rzeczywistości, w której upływa życie bohatera. Ktoś znika, ktoś inny się pojawia, ktoś inny umiera. Gdzieś w tle toczy się walka z ówczesnym systemem i nie przebrzmiały jeszcze echa wojny. A w centrum on, skoruń, jego przemyślenia i jego odkrycia – wszystko to wyrażone bez skrępowania, dosadnie, między jedną skrzynką jabłek a drugą.

Maciej Płaza (ur. 1976) – doktor humanistyki, autor książki O poznaniu w twórczości Stanisława Lema (2006). Wychował się w Sandomierzu, mieszka w Poznaniu. Z zawodu tłumacz literatury anglojęzycznej, przekłada prace naukowe (F. Jameson, B. McHale), biografie, literaturę dziecięcą, beletrystykę współczesną (C. Tsiolkas, M. Helprin), klasykę literacką (M. Shelley, H.P. Lovecraft). Laureat nagrody translatorskiej „Literatury na Świecie” w roku 2012 za przekład wyboru opowiadań H.P. Lovecrafta Zgroza w Dunwich i inne przerażające opowieści.

Maciej Płaza, Skoruń
Premiera: 23 września 2015 roku
Wydawnictwo W.A.B.

Dodaj komentarz